2017 여자 월드컵 결승전 류스원 vs 주위링 (명승부)
페이지 정보
본문
관련링크
-
https://youtu.be/EXJWplWkWOI
24회 연결
댓글목록
장자량님의 댓글의 댓글
장자량 쪽지보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
Liu Shiwen은 간체로 刘诗雯이고 우리식 전통 한자 표기는 劉詩雯(유시문)입니다.
刘(劉)는 중국에서 아주 흔한 성이고 한나라를 세운 유방과 삼국지의 유비의 성이기도 합니다.
중국의 류궈량 감독의 성이기도 하고 우리나라 유남규 감독의 성입니다.
중국어를 우리말로 표시할 때 아무리 잘 해도 원어와는 많이 달라서 난감하기도 하고
저도 영어식으로 표시할 때가 많습니다.
그런데 刘(劉)는 어떻게 표시해도 '뤼'가 되지는 않습니다.
영어로도 Lui(루이, 뤼)가 아니라 Liu(리우, 류)입니다.
드문 성도 아니라 흔한 성이라서 '뤼'라는 우리말 표시는 조금 어색합니다.
우리말로 '뤼'라고 표시되는 중국의 성은 呂입니다.
영어로는 Lu 또는 Lui 로 표기합니다.
다리먼저님의 댓글의 댓글
다리먼저 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
중국 사람들 의외로 간체 이외에 우리나라에서 쓰는 원래 한자표기를 하면 잘 모르는 사람들이 많아요. 심지어 대학 나온 사람들도 그런 한자 모른데요 ㅎㅎ
劉 씨 성을 가진 사람한테 劉 를 써서 이게 니 Family name 이지 하고 물어보니 그게아니고 刘를 쓰면서 이게 자기 성이래요. ㅎㅎㅎ
고수같은 하수님의 댓글의 댓글
고수같은 하수 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
중국어 발음은 영어알파벳으로 표기되나 영어발음과 다르게 읽는 규칙이
있습니다. 한국어로는 정확히 표기하기 어려울때가 많습니다. 위의 이름은
한국으로 할때 '리우 스원'이라고 하면 많이 비슷합니다
성탁님의 댓글
성탁 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
류스원 또 이렇게 무너지다니 심히 안타깝네요..승리의 여신은 또한번의 가혹한 인내심을 류스원에게 안겨주네요
우승한 쥬울링 축하합니다..
코디맨님의 댓글
코디맨 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일중국이름은 그냥 우리 독음으로 표기하면 쉬울거 같은데 왜 굳이 현지식으로 한다고 어렵게 만들어놨는지 모르겠네요. 그것도 완전 통일도 아니고 문화혁명이전 이름은 그대로 표기하면서... 제갈량, 유비 관우 장비... 사실 한글로마자 표기도 오히려 이전 것이 더 나았는데 실제 영어원어민들이 읽으면 한글 발음과 전혀 다르게 소리날 수 밖에 없도록 엉뚱하게 해놓은 것을 보면. 공무원들을 탓할 수 밖에 없네요.
여기저기님의 댓글
여기저기 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
오늘도 진 사람을 열심히 응원했네요...ㅠ
누구보다도 바쁘신 분께서 결승전 동영상을 올려주심에 깊은 감사를 드립니다...꾸우뻑 ㅡ.ㅡ
사고의 전환님의 댓글
사고의 전환 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일잘 보고 갑니다. 리우스원 팬의 한 사람으로 안따깝지만 주울링도 참 잘 하네요~~~
wind님의 댓글
wind 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
간만의 우승 쥬울링선수 축하합니다.
마니이뻐지고 공격실수가 없네요
즐감햇습니다.
딩닝선수 게임은 없던대 출전안했을까요?