우리가 잘못 발음하고 있는 중국선수들 정확한 이름
페이지 정보
본문
우리가 잘못 발음하고 있는 중국선수들 정확한 이름 |
||||
한자 | 한어병음 | 정확한 표기 | 잘못된표기 | 비고 |
郭焱 | Guo Yan | 궈옌 | 궈얀 | |
郭跃 | Guo Yue | 궈위에 | 궈예 | |
马龙 | Ma Long | 마룽(마롱) | 둘다가능 | |
李晓霞 | Li Xiaoxia | 리쌰오쌰(리씨아오씨아) | 리샤오샤 | |
姚彦 | Yao Yan | 야오옌 | 야오얀 | |
丁宁 | Ding Ning | 띵닝 | 딩닝 | |
刘诗雯 | Liu Shiwen | 리우스원 | 리우스웬 | |
张继科 | Zhang Jike | 장지커 | 장지케 | |
许 昕 | Xu Xin | 쉬씬 | 슈신 | |
陈玘 | Chen Qi | 천지(첸치) | 둘다가능 | |
马琳 | MA Lin | 마린 | ||
王励勤 | Wang Liqin | 왕리친 | ||
王皓 | Wang Hao | 왕하오 | ||
刘国梁 | Liu Guoliang | 리우궈량(리우궈리앙) | ||
张怡宁 | Zhang Yining | 장이닝(짱이닝) | ||
우리가 중국 탁구선수 이름을 자꾸 틀리게 발음하는데 그 주된 이유는 한어병음 표기 한것을 잘못 읽기 때문입니다. 예를 들어 말씀드리면,, 탁구선수 쉬씬은 한자로(许昕)인데 일반적으로 우리는 슈신이라고 합니다. 쉬씬의 한어병음 표기는 xu xin 입니다. 로마자 표기상만 놓고보면 슈신으로 읽을수도 있겠으나 한어병음 표기법에 의하면 xu는 쉬로 읽어야 합니다.이외에 장지커를 장지케로,궈위에를 궈예로, 리우스원을 리우스웬으로, 읽는등 잘못 읽고 있는것이 많습니다. 당연히 중국어 한어병음을 모르면 그렇게 발음할수도 있지만 한어병음은 단지 로마자 알파벳을 빌려서 쓸뿐 영어식 발음대로 읽어서는 안되는것을 주의 하여야 합니다. 대부분 국제 탁구연맹에 표기된 중국선수들의 로마자를 영어식으로 읽기 때문에 그런 오류가 발생하는 겁니다. 그리고 중국어는 성조가 있어(4성) 성조에따라 음의 높낮이가 달라져 조금 복잡합니다. |
추천1 비추천0
댓글목록
신바람 탁구님의 댓글
신바람 탁구 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
<p>왜 같은 한잔데 우리하고 발음이 다를까?</p>
<p>후진타오 - 호금도</p>
<p>덩샤오핑 - 등소평</p>
<p>칭따오 - 청도 ....</p>
<p> </p>