베에토벤의 아델라이드
페이지 정보
본문
* 스물다섯 젊은 날의 베토벤의 열정이 느껴지는 아름다운 가곡이다. 아델라이데. 아! 너무 좋다.
미국식 발음으로는 애들레이드. 오스트레일리아 사우스오스트레일리아주(州)의 주도(州都)명이기도 하다.
1966년 36세의 나이로 요절한 독일의 유명 리릭테너 프리츠 분더리히의 목소리로 들어보자.
Ludwig van Beethoven
op.46
Adelaide
Sung by Fritz Wunderlich
Adelaide
아델라이데
아델라이데
Einsam wandelt dein Freund im Frühlingsgarten
아인잠 반델트 다인 프로인트 임 프뤼링스가르텐.
외로이 거닌다. 당신의 친구가 봄의 정원에서
Mild vom lieblichen Zauberlicht umflossen
밀트 봄 리브리헨 차우버리히트 움플로쎈
온화하고 사랑스러운 마법의 빛에 둘러싸여
Das durch wankende Blütenzweige zittert
다스 두르히 반켄데 블뤼텐츠바이게 칫터르트
빛은 흔들리는 꽃 나뭇가지를 관통하여 전율하고
Adelaide. Adelaide.
아델라이데. 아델라이데
아델라이데. 아델라이데
In der spiegelnden Flut, im Schnee der Alpen,
인 데르 슈피겔른덴 플루트, 임 슈니 데르 알펜
거울처럼 빛나는 큰 물결 안에서, 알프스의 눈 속에서
In des sinkenden Tages Goldgewölken
인 데스 진켄덴 타게스 골트게뵐켄
침몰하는 낮의 황금빛 구름들 속에서
Im Gefilde der Sterne strahlt dein Bildnis,
임 게필데 데르 슈테르네 슈트뢀트 다인 빌트니스
별들은 광야에서 반짝인다. 당신의 모습처럼.
Adelaide
아델라이데
아델라이데
Abendlüftchen im zarten Laube flüstern,
아벤트뤼프트헨 임 차르텐 라우베 플뤼스터른
저녁 바람이 상냥한 나무그늘 속에서 속삭이며
Silberglöckchen des Mais im Grase säuseln,
질버글뢰크헨 데스 마이스 임 그라제 자우젤른
오월의 은방울들이 잔디 위에서 바스락거린다.
Wellen rauschen und Nachtigallen flöten:
벨렌 라우쉔 운트 나흐티갈렌 플뢰텐
파도가 포효하고 밤꾀꼬리는 노래한다.
Adelaide.
아델라이데
아델라이데
Einst, o Wunder! entblüht, auf meinem Grabe,
아인스트, 오 분더! 엔트블뤼트, 아우프 마이넴 그라베
언젠가, 오! 기적이 꽃필 것이다, 나의 무덤 위에,
Eine Blume der Asche meines Herzens
아이네 블루메 데르 아쉐 마이네스 헤르첸스
꽃 한 송이가 내 심장이 타고 남은 재에서
Deutlich schimmert auf jedem Purpurblättchen
도이트리히 쉼머르트 아우프 예뎀 푸르푸르블라트헨
선명하게 빛날 것이다. 모든 보라색 잎들 위에서.
Adelaide. Adelaide.
아델라이데. 아델라이데
아델라이데. 아델라이데